Interprete/ traduttore

Gab*** ***** (XX Anni)
Receptionist/Infopoint/ Interprete/ Traduttore a Arbatax Park Resort & SPA
SSML Palermo- Centro Masterly
Gela,
Sicilia
Questo candidato e' disposto a spostare
|
Esperienza
Receptionist/Infopoint/ Interprete/ Traduttore
Arbatax Park Resort & SPA
giu 2016 - set 2016
Durante i quattro mesi nella stagione estiva 2016 ho ricoperto la mansione di Receptionist/ Info point nella struttura Arbatax Park Resort & SPA di Tortolì. Inoltre, mi sono occupato della traduzione di menù per la sala, e in caso di sola necessità, interpretazione orale in certe situazioni.  
Nei quattro mesi ho utilizzato di software per check-in e check out, accolto l'ospite, e sviluppato competenze nel "Problem solving". 
Formazione
Laurea
SSML Palermo- Centro Masterly
ott 2015 - set 2018
Durante i tre anni di corso alla SSML di Palermo ho sviluppato la conoscenza delle lingue francese e inglese. Ho appreso le tecniche di traduzione scritta e interpretazione orale (chouchoutage, consecutiva e simultanea) da e verso le lingue inglese, francese e italiano. Ho sviluppato le tecniche di "public speech" nelle lingue inglese, francese e italiano necessarie per l'interpretazione orale in argomenti sia tecnico-scientifico (Medicina, Agricoltura, Ambiente... ) che letterario (Romanzi, Saggi...).
Diploma
Liceo Linguistico "Elio Vittorini" Gela
set 2010 - lug 2015

          
        
Lingue
Inglese - C1
Francese - C1
Spagnolo - B1
Italiano - Madrelingua
Informazioni addizionali
Sommario
L'inizio della mia formazione in lingue risale alla scelta della Scuola Secondaria di Secondo Grado: Liceo Linguistico "Elio Vittorini" di Gela in cui ho studiato le lingue inglese, francese e spagnolo. Successivamente, la mia crescita linguistica è continuata grazie all'università SSML (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici) di Palermo- Centro Masterly. In cui in tre anni ho potuto approfondire le lingue inglese e francese non solo dal punto di vista grammaticale, ma anche tecnico: con l'uso di tecniche di traduzione scritta e interpretazione orale (chouchoutage, traduzione scritta e interpretazione orale). Ho potuto inoltre approfondire l'uso della lingua inglese e francese grazie a un'esperienza lavorativa durante la stagione estiva 2016 come receptionist/info point. Grazie all'università che ho frequentato, la passione per le lingue si è diffusa a macchia d'olio in quanto questo mondo non solo prevede una parte prettamente tecnica, ma anche tanto animo che guida la scelta dell'interprete e traduttore o dell'interprete.