Traduttrice/correttrice di bozze/copywriter/interprete...

Ire*** ***** (XX Anni)
Bibliotecaria a ARTS2 ÉCOLE SUPÉRIEURE DES ARTS - ACADEMY OF ARTS (Mons)
ARTS2 ÉCOLE SUPÉRIEURE DES ARTS - ACADEMY OF ARTS (Mons)
Residente fuori dall'Italia
Questo candidato e' disposto a spostare
|
Esperienza
Bibliotecaria
ARTS2 ÉCOLE SUPÉRIEURE DES ARTS - ACADEMY OF ARTS (Mons)
gen 2019 - giu 2020
Bibliotecaria della sezione teatro/arte drammatica presso il Conservatorio di Mons (Belgio). 
Gestione dei processi di acquisizione, catalogazione e valorizzazione delle opere. Assistenza agli utenti nelle ricerche bibliografiche. 
Traduttrice siti letterari on-line
Patrick Lowie www.italia.next-f9.com
ott 2017 - mar 2020
Traduttrice (fr-ita) per la rivista on-line www.italia.next-f9.com e il “Dizionario dei sogni di Mapuetos” (fr-ita) www.mapuetos.com
Traduttrice materiale audiovisivo
Studio audiovisivo ZED (Parigi)
2017 - 2017
“Salvare Venezia” (traduzione materiale cinematografico fr-ita) per lo studio audiovisivo ZED.
Traduttrice (collaborazione)
Rivista "Europe" giugno-luglio 2016
2016 - 2016
“Nuit de noces” (Notte di nozze) di T. Landolfi, sotto la direzione di Jean-Pierre Pisetta, pubblicata sulla rivista Europe giugno-luglio (ita-fr).
Collaboratrice casa editrice
maelstrÖm reEvolution
set 2015 - giu 2017
Comitato di lettura, revisione e correzione di bozze, traduzioni, preparazione eventi culturali e fiere...
Traduttrice poesia
Casa editrice PAT
2015 - 2015
“Siamo due gatti” (ed. PAT), raccolta di poesie di Patrick Lowie, titolo originale: Charabia (traduzione fr-ita).
Traduttrice (collaborazione)
Editions du Hazard
2015 - 2015
“La chasse au loup” (La caccia al lupo) di G. Verga sotto la direzione di Jean-Pierre Pisetta, per le Éditions du Hazard (ita-fr).
Docente di lingua inglese
Bruxelles Capitale
feb 2015 - giu 2015
Docente di lingua inglese alla scuola superiore Istituto Henri-Spaak a Bruxelles (supplenza). 
Insegnante di lingua italiana per stranieri
Académie des langues (Mons, Belgio)
apr 2010 - ago 2010
Insegnante di lingua e cultura italiana (lezioni private e collettive). 
Formazione
Master in Arte drammatica (recitazione)
ARTS2 ÉCOLE SUPÉRIEURE DES ARTS - ACADEMY OF ARTS (Mons)
set 2016 - giu 2020
Professore principale : Frédéric Dussenne. 
Corsi teorici: teoria e storia del teatro, della danza e della marionetta. 
Corsi di scrittura teatrale (redazione di una pièce messa in scena nell'ambito degli studi). 
Corsi di drammatrugia e produzione teatrale. 
Storia dell'arte e filosofia. 
Introduzione alla psicologia.

Tesi di laurea : "Dans la farine. Histoire de la farce du moyen-âge à aujourd'hui".
Voto conseguito : "Grande distinction". 
Diploma di Laurea specialistica in Traduzione letteraria
ISTI – Institut de Traducteurs et Interprètes a Bruxelles
set 2011 - dic 2014
Corso di studi in lingua francese. Corsi di traduzione da e all'inglese e da e all'italiano. 
Tesi di laurea : Gli ulivi del Negus (Traduzione di "Les oliviers du Négus" di Laurent Gaudé).
Voto conseguito : "Distinction". 
Mediazione linguistica interculturale
SSLMIT – SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI À FORLÌ
set 2008 - giu 2011
Lingue studiate : francese, inglese, arabo. 
Tesi di laurea : Traaduzione della pièce teatrale Il gufo (Le hibou) di Céline Delbecq. 
Voto : 100/110.
Diploma liceo linguistico
ITC A. Capriotti San Benedetto del Tronto (AP)
set 2003 - giu 2008
Lingue : inglese, francese, tedesco, spagnolo.
Voto conseguito : 98/100.
Lingue
Francese - Eccellente
Inglese - Eccellente
Informazioni addizionali
Lingua madre : italiano Combinazioni linguistiche : francese, inglese
Ambiti di competenza : letterario, generale, accademico, tecnico, commerciale.
Serietà, lavoro curato nei dettagli e consegnato con puntualità.
Curriculum simili